# Translation of Themes - FlyMag in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Themes - FlyMag package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 11:58:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Themes - FlyMag\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "FlyMag"
msgstr "FlyMag"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "&ldquo;%s&rdquo; için bir yorum"

#: ti-about-page/class-ti-about-page.php:1050
msgid "Activating"
msgstr "Etkinleştiriliyor"

#: inc/customizer.php:237
msgid "It adds extra widget areas, the ability to change footer credits and a featured area."
msgstr "Alt kısım tanıtım yazısı ve bir öne çıkan alanı değiştirmeye imkan veren ek bileşen alanları ekler."

#: inc/customizer.php:236
msgid "View pro version"
msgstr "PRO sürümü görüntüle"

#: inc/customizer.php:95
msgid "View theme info"
msgstr "Tema bilgisini görüntüle"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:87
msgid "Get it"
msgstr "Şimdi alın"

#: functions.php:284 functions.php:301
msgid "Deactivate"
msgstr "Etkisizleştir"

#: functions.php:282 functions.php:299
msgid "Install and Activate"
msgstr "Kur ve etkinleştir"

#: functions.php:281
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm:"

#: functions.php:280
msgid "Already activated"
msgstr "Zaten etkinleştirilmiş"

#: functions.php:272
msgid "You will benefit of our full support for any issues you have with the theme."
msgstr "Tema ile ilgili tüm konular için tam destekten yararlanacaksınız."

#: functions.php:266
msgid "More widgets areas for your theme."
msgstr "Temanız için daha fazla bileşen alanları."

#: functions.php:254
msgid "Have access to a new featured area."
msgstr "Yeni öne çıkan bir alana erişim."

#: functions.php:248
msgid "You can use any background image you want."
msgstr "İstediğiniz arka plan görselini kullanabilirsiniz."

#: functions.php:247
msgid "Background image"
msgstr "Arka plan görseli"

#: functions.php:242
msgid "You can change the colors of each section. You have unlimited options."
msgstr "Her bir bölümün rengini değiştirebilirsiniz. Sınırsız seçenekleriniz var."

#: functions.php:241
msgid "Unlimited color option"
msgstr "Sınırsız renk seçenekleri"

#: functions.php:236
msgid "Responsive layout. Works on every device."
msgstr "Duyarlı yerleşim. Her cihazda çalışır."

#: functions.php:235
msgid "Mobile friendly"
msgstr "Mobil uyumlu"

#. translators: %s is theme name
#: functions.php:232
msgid "Get %s now!"
msgstr "%s temasını şimdi alın!"

#: functions.php:218
msgid "Using the WordPress Customizer you can easily customize every aspect of the theme."
msgstr "WordPress özelleştiriciyi kullanarak temanın her yönünü kolayca özelleştirebilirsiniz."

#: functions.php:217 functions.php:219
msgid "Go to Customizer"
msgstr "Özelleştiriciye git"

#: functions.php:197
msgid "In the below documentation you will find an easy way to build a great looking landing page using a drag-and-drop content builder plugin."
msgstr "Aşağıdaki belgelendirmede, sürükle-bırak içerik oluşturucu eklentisini kullanarak mükemmel görünümlü bir açılış sayfası oluşturmanın kolay bir yolunu bulacaksınız."

#: functions.php:195
msgid "Build a landing page with a drag-and-drop content builder"
msgstr "Sürükle-bırak içerik oluşturucu ile bir açılış sayfası oluşturun"

#: functions.php:188
msgid "If you find yourself in the situation where everything on your site is running very slow, you might consider having a look at the below documentation where you will find the most common issues causing this and possible solutions for each of the issues."
msgstr "Kendinizi sitenizdeki her şeyin çok yavaş çalıştığı durumda bulursanız, bunun neden olduğu en yaygın sorunları ve her bir sorun için olası çözümleri bulacağınız aşağıdaki belgelendirmeye göz atmayı düşünebilirsiniz."

#: functions.php:186
msgid "Speed up your site"
msgstr "Sitenizi hızlandırın"

#: functions.php:180 functions.php:189 functions.php:198
msgid "View how to do this"
msgstr "Bunun nasıl yapılacağını görüntüleyin"

#: functions.php:179
msgid "If you want to make changes to the theme's files, those changes are likely to be overwritten when you next update the theme. In order to prevent that from happening, you need to create a child theme. For this, please follow the documentation below."
msgstr "Temanın dosyalarında değişiklikler yapmak istiyorsanız bu değişikliklerin, temayı bir sonraki güncelleştirmenizde üzerine yazılması olasıdır. Bunun olmasını önlemek için bir alt tema oluşturmanız gerekir. Bunun için lütfen aşağıdaki belgelendirmeyi takip edin."

#: functions.php:177
msgid "Create a child theme"
msgstr "Bir alt tema oluşturun"

#: functions.php:170
msgid "Want to get the gist on the latest theme changes? Just consult our changelog below to get a taste of the recent fixes and features implemented."
msgstr "En son tema değişiklikleri konusunda fikir sahibi olmak ister misiniz? Uygulanan son düzeltmelerin ve eklenen özelliklerin tadını almak için aşağıdaki değişiklik günlüğümüze danışın."

#. translators: %s is theme name
#: functions.php:161 functions.php:209
msgid "Need more details? Please check our full documentation for detailed information on how to use %s."
msgstr "Daha fazla ayrıntıya mı ihtiyacınız var? %s kullanımı hakkında ayrıntılı bilgi için lütfen belgelendirmemize bakın."

#: functions.php:151
msgid "We want to make sure you have the best experience using FlyMag and that is why we gathered here all the necessary informations for you. We hope you will enjoy using FlyMag, as much as we enjoy creating great products.!"
msgstr "FlyMag'ı kullanırken en iyi tecrübeye sahip olduğunuzdan emin olmak istiyoruz ve bu nedenle burada sizin için gerekli tüm bilgileri topladık. Umarız harika ürünler yaratmanın keyfini çıkarabileceğiniz kadar FlyMag'ı kullanmanın keyfine varacaksınız."

#: functions.php:149 functions.php:152
msgid "Contact Support"
msgstr "Destek ile iletişim kur"

#: functions.php:144
msgid "Free VS PRO"
msgstr "Ücretsiz ile Pro karşılaştırması"

#: functions.php:143 functions.php:168 functions.php:171
msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklik listesi"

#: functions.php:142 functions.php:271
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#: functions.php:141
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Önerilen eklentiler"

#: functions.php:139
msgid "Getting Started"
msgstr "Başlarken"

#. translators: %s is theme name
#: functions.php:129
msgid "Welcome to %s! - Version "
msgstr "%s temasına hoş geldiniz! Sürüm: "

#: functions.php:125 functions.php:127
msgid "About Flymag"
msgstr "Flymag hakkında"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2627
msgid "Activate %2$s"
msgstr "%2$s eklentisini etkinleştir"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2621
msgid "Update %2$s"
msgstr "%2$s eklentisini güncelle"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2616
msgid "Install %2$s"
msgstr "%2$s eklentisini kur"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2546
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Kurulacak, güncellenecek ya da etkinleştirilecek eklenti yok."

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: class-tgm-plugin-activation.php:2355
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: %s: version number
#: class-tgm-plugin-activation.php:1995
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Bir veya daha fazla kurulacak, güncellenecek veya etkinleştirilecek gerekli veya önerilen eklenti var."

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Eklenti güncelleniyor: %s"

#: searchform.php:14
msgctxt "search page"
msgid "Search for:"
msgstr "Arama:"

#: functions.php:158 functions.php:162 functions.php:207 functions.php:210
#: inc/class/flymag-info.php:42
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"

#: inc/class/flymag-info.php:50
msgid "Leave a review"
msgstr "Bir inceleme yapın"

#: inc/class/flymag-info.php:46
msgid "Github"
msgstr "GitHub"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:85
msgid "View PRO version"
msgstr "PRO sürümü incele"

#: functions.php:265
msgid "Extra widgets areas"
msgstr "Daha fazla bileşen alanları"

#: functions.php:259
msgid "Footer credits"
msgstr "Alt kısım emeği geçenler"

#: functions.php:253
msgid "Featured Area"
msgstr "Öne çıkanlar alanı"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3535
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) kuruluyor"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3533
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3532
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s başarıyla kuruldu."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3530
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Kurulum işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3527
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) kuruluyor ve etkinleştiriliyor"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3525
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tüm kurulum ve etkinleştirmeler tamamlandı."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3524 class-tgm-plugin-activation.php:3532
msgid "Hide Details"
msgstr "Detayları gizle"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3524 class-tgm-plugin-activation.php:3532
msgid "Show Details"
msgstr "Detayları göster"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3524
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3522
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Kurulum ve etkinleştirme işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s kurulumu başarısız oldu."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3516
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s kurulurken bir hata oluştu: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3513
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti güncelleştiriliyor %1$s (%2$d/%3$d)"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3171
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Eklenti etkinleştirmesi başarısız oldu."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2947
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Şu anda etkinleştirilecek herhangi bir eklenti yok."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2921
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Etkinleştirilecek herhangi bir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2815
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Şu anda güncellenecek herhangi bir eklenti yok."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2813
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Şu anda kurulacak herhangi bir eklenti yok."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2772
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Güncellenecek herhangi bir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2770
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Kurulacak herhangi bir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#: functions.php:283 functions.php:300 class-tgm-plugin-activation.php:2739
msgid "Activate"
msgstr "Etkin"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2736
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "Install"
msgstr "Kur"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2697
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Eklenti geliştiricisinden güncelleme mesajı:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2567
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2566
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2562
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2561
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2560
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2523
msgid "Available version:"
msgstr "Uygun sürüm:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2511
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Gerekli en küçük sürüm:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2503
msgid "Installed version:"
msgstr "Yüklü sürüm:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2495
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Etkinleştirilecek <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Etkinleştirilecek <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Güncelleme var <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Güncelleme var <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2405
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kurulacak <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kurulacak <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2401
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2346
msgid "Update recommended"
msgstr "Güncelleme öneriliyor"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2343
msgid "Requires Update"
msgstr "Güncelleme gerektirir"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2340
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Gerekli güncelleme uygun değil"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2334
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2332
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Kurulmuş ancak etkinleştirilmemiş"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2328
msgid "Not Installed"
msgstr "Kurulmamış"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2311
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Önceden Paketlenmiş"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2308
msgid "External Source"
msgstr "Dış kaynak"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2305
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Veri Havuzu"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilir"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2286
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"

#: class-tgm-plugin-activation.php:1129 class-tgm-plugin-activation.php:2961
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "ve"

#: class-tgm-plugin-activation.php:941
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Uzak eklenti paketi birden fazla dosyadan oluşuyor ancak bu dosyalar bir klasör içinde paketlenmemiş."

#: class-tgm-plugin-activation.php:933 class-tgm-plugin-activation.php:941
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Lütfen eklenti geliştiricisiyle iletişim kurarak WordPress yönergeleri doğrultusunda paketlemelerini isteyin."

#: class-tgm-plugin-activation.php:933
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Uzak eklenti paketi beklenen kısa adla bir klasör içermiyor ve yeniden adlandırma çalışmadı."

#: class-tgm-plugin-activation.php:384 class-tgm-plugin-activation.php:825
#: class-tgm-plugin-activation.php:2546 class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Başlangıca dön"

#: class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "Update Required"
msgstr "Güncelleme gerekli"

#: class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Bu eklenti temanızla uyumlu olmak için güncellemeye ihtiyaç duyuyor."

#: class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Lütfen yardım için bu sitenin yöneticisi ile iletişim kurun."

#: class-tgm-plugin-activation.php:393
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Bu uyarıyı kapat"

#. translators: 1: dashboard link.
#: class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Eklenti etkinleştirilmedi. Bu tema için %s eklentisinin daha yeni bir sürümü gerekiyor. Lütfen eklentiyi güncelleyin."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Hiçbir eylem yapılmadı. %1$s eklentisi zaten etkindi."

#: class-tgm-plugin-activation.php:386 class-tgm-plugin-activation.php:2965
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Şu eklenti başarıyla etkinleştirildi:"
msgstr[1] ""

#: class-tgm-plugin-activation.php:385 class-tgm-plugin-activation.php:3172
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi."

#: class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Gerekli eklenti kurulumuna dön"

#: class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi etkinleştirmeye başla"
msgstr[1] "Eklentileri etkinleştirmeye başla"

#: class-tgm-plugin-activation.php:373
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi güncellemeye başla"
msgstr[1] "Eklentileri güncellemeye başla"

#: class-tgm-plugin-activation.php:368
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi kurmaya başla"
msgstr[1] "Eklentileri kurmaya başla"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Temanın çalışması için önerilen şu eklenti şu an için etkin değil: %1$s."
msgstr[1] "Temanın çalışması için önerilen şu eklentiler şu an için etkin değil: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:356
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Temanın çalışması için gerekli şu eklenti şu an için etkin değil: %1$s."
msgstr[1] "Temanın çalışması için gerekli şu eklentiler şu an için etkin değil: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:350
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "%1$s için bir güncelleme mevcut."
msgstr[1] "Şu eklentiler için güncellemeler mevcut: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:344
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Tema ile en üst düzeyde uyumluluk için şu eklentinin son sürümüne güncellenmesi gerekmektedir: %1$s."
msgstr[1] "Tema ile en üst düzeyde uyumluluk için şu eklentilerin son sürümüne güncellenmesi gerekmektedir: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Bu tema şu eklentiyi öneriyor: %1$s."
msgstr[1] "Bu tema şu eklentileri öneriyor: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Bu tema şu eklentiyi gerektiriyor: %1$s."
msgstr[1] "Bu tema şu eklentileri gerektiriyor: %1$s."

#: class-tgm-plugin-activation.php:331
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Eklenti API'siyle ilgili bir şeyler yanlış gitti."

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Eklenti kuruluyor: %s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:326
msgid "Install Plugins"
msgstr "Eklenti kur"

#: class-tgm-plugin-activation.php:325
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Gerekli eklentileri kur"

#. Template Name of the theme
msgid "Full width"
msgstr "Tam Sayfa"

#. Template Name of the theme
msgid "Front page"
msgstr "Ön sayfa"

#. Template Name of the theme
msgid "Front page - fullwidt"
msgstr "Ön sayfa - tam genişlik"

#. Description of the theme
#. translators: %s is theme name
#: functions.php:131
msgid "Flymag is a responsive magazine theme with a modern look. Flymag lets you use any of the 600+ Google Fonts, provides color options for a lot of the theme elements and also offers you some useful page templates. With Flymag you can easily build your front page magazine-layout using the built in widgets specifically designed for this task."
msgstr "Flymag modern görünüme sahip duyarlı bir magazin temasıdır. Flymag size 600 üzeri Google yazı tiplerini kullanma, bir çok tema elemanı için renk seçenekleri ve kullanışlı sayfa şablonları kullanmanıza olanak sağlar. Flymag ile bu iş için özel olarak hazırlanmış bileşenler ile magazin düzenine sahip bir ön sayfayı kolayca oluşturabilirsiniz."

#: widgets/video-widget.php:46
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Videonun adresini yapıştırın (sadece oEmbed destekleyen, Youtube, Vimeo vb ağlardan alın):"

#: widgets/video-widget.php:42
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: widgets/video-widget.php:21
msgid "Flymag: Video"
msgstr "Flymag: Video"

#: widgets/video-widget.php:19
msgid "Display an oEmbed video."
msgstr "Bir oEmbed videosu görüntüleyin."

#: widgets/recent-posts-slider.php:203
msgid "Title color"
msgstr "Başlık rengi"

#: widgets/recent-posts-slider.php:21
msgid "Flymag: Recent posts slider"
msgstr "Flymag: Güncel yazılar kaydırıcısı"

#: widgets/recent-posts-slider.php:19
msgid "Recent posts slider (front page)"
msgstr "Güncel yazılar kaydırıcısı (ön sayfa)"

#: widgets/recent-posts-d.php:179 widgets/recent-posts-slider.php:192
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:"

#: widgets/recent-posts-d.php:21
msgid "Flymag: Recent posts type D"
msgstr "Flymag: Güncel yazılar tip D"

#: widgets/recent-posts-d.php:19
msgid "Recent posts widget Type D - only images (front page)"
msgstr "Güncel yazılar bileşeni tip D - sadece görseller (ana sayfa)"

#: widgets/recent-posts-c.php:257
msgid "Enter the slug for your second category."
msgstr "İkinci kategori için kısa ismi girin."

#: widgets/recent-posts-c.php:251
msgid "Enter the slug for your first category."
msgstr "İlk kategori için kısa ismi girin."

#: widgets/recent-posts-c.php:21
msgid "Flymag: Recent posts type C"
msgstr "Flymag: Güncel yazılar tip C"

#: widgets/recent-posts-c.php:19
msgid "Recent posts widget Type C - two categories (front page)"
msgstr "Güncel yazılar bileşeni tip C - iki kategori (ön sayfa)"

#: widgets/recent-posts-b.php:21
msgid "Flymag: Recent posts type B"
msgstr "Flymag: Güncel yazılar tip B"

#: widgets/recent-posts-b.php:19
msgid "Recent posts widget Type B (front page)"
msgstr "Güncel yazılar bileşeni tip B (ön sayfa)"

#: widgets/recent-posts-d.php:185 widgets/recent-posts-b.php:224
#: widgets/recent-posts-c.php:268 widgets/recent-posts-a.php:224
msgid "Text color"
msgstr "Metin rengi"

#: widgets/recent-posts-d.php:182 widgets/recent-posts-b.php:221
#: widgets/recent-posts-c.php:263 widgets/recent-posts-slider.php:198
#: widgets/recent-posts-a.php:219
msgid "Background color"
msgstr "Arka plan rengi"

#: widgets/recent-posts-d.php:177 widgets/recent-posts-b.php:218
#: widgets/recent-posts-slider.php:186 widgets/recent-posts-a.php:213
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Kategori kısa ismini girin ya da tüm kategorilerden yazı göstermek için boş bırakın"

#: widgets/recent-posts-a.php:21
msgid "Flymag: Recent posts type A"
msgstr "Flymag: Güncel yazılar tip A"

#: widgets/recent-posts-a.php:19
msgid "Recent posts widget Type A (front page)"
msgstr "Güncel yazılar bileşeni tip A (ön sayfa)"

#: widgets/recent-comments.php:159
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Gösterilecek yorum sayısı:"

#: widgets/recent-posts-d.php:175 widgets/recent-posts-b.php:215
#: widgets/recent-posts-slider.php:180 widgets/recent-comments.php:153
#: widgets/recent-posts-a.php:207
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: widgets/recent-comments.php:100
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s için %1$s"

#: widgets/recent-comments.php:58
msgid "Recent Comments"
msgstr "Son Yorumlar"

#: widgets/recent-comments.php:21
msgid "Flymag: Recent Comments"
msgstr "Flymag: Güncel yorumlar"

#: widgets/recent-comments.php:19
msgid "Display your site&#8217;s recent comments with avatars."
msgstr "Sitenizin güncel yorumlarını avatarlar ile gösterin."

#: searchform.php:14
msgid "Type and press enter"
msgstr "Yazın ve enter tuşuna basın"

#: searchform.php:13
msgid "Search for:"
msgstr "Arama yap:"

#. translators: Search query
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"

#: inc/template-tags.php:176
msgid "Archives"
msgstr "Arşiv"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:174
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: archive title
#: inc/template-tags.php:170
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arşivler: %s"

#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"

#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Durumlar"

#: inc/template-tags.php:160
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"

#: inc/template-tags.php:158
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Alıntılar"

#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Görseller"

#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriler"

#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Yan sütun"

#. translators: archive day
#: inc/template-tags.php:147
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: archive day
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Day: %s"
msgstr "Gün :%s"

#. translators: archive month
#: inc/template-tags.php:144
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: archive month
#: inc/template-tags.php:144
msgid "Month: %s"
msgstr "Ay: %s"

#. translators: archive year
#: inc/template-tags.php:141
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: archive year
#: inc/template-tags.php:141
msgid "Year: %s"
msgstr "Yıl: %s"

#. translators: archive author
#: inc/template-tags.php:138
msgid "Author: %s"
msgstr "Yazar: %s"

#. translators: archive tag
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiket: %s"

#. translators: archive category
#: inc/template-tags.php:132
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategori: %s"

#: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:108
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:56
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title&nbsp;<span class=“meta-nav”>&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span>&nbsp;%title"
msgstr "<span class=“meta-nav”>&larr;</span>&nbsp;%title"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Post navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"

#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Yeni yazılar <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:25
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Eski yazılar"

#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"

#. translators: %s is page number
#: inc/extras.php:65
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#: inc/customizer.php:1330
msgid "Footer"
msgstr "Alt Kısım"

#: inc/customizer.php:1309
msgid "Widgets color"
msgstr "Bileşenlerin rengi"

#: inc/customizer.php:1288
msgid "Body text"
msgstr "Gövde metni"

#: inc/customizer.php:1236
msgid "Menu background"
msgstr "Menü arka planı"

#: inc/customizer.php:1174
msgid "Header background"
msgstr "Üst kısım arka planı"

#: inc/customizer.php:1154
msgid "Latest news background"
msgstr "Son haberler arka planı"

#: inc/customizer.php:1121
msgid "Color 5"
msgstr "Renk 5"

#: inc/customizer.php:1102
msgid "Color 4"
msgstr "Renk 4"

#: inc/customizer.php:1083
msgid "Color 3"
msgstr "Renk 3"

#: inc/customizer.php:1064
msgid "Color 2"
msgstr "Renk 2"

#: inc/customizer.php:1045
msgid "Color 1 (primary color)"
msgstr "Renk 1 (birincil renk)"

#: inc/customizer.php:1026
msgid "Color scheme"
msgstr "Renk şeması"

#: inc/customizer.php:990
msgid "Body font size"
msgstr "Gövde yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:966
msgid "H6 font size"
msgstr "H6 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:942
msgid "H5 font size"
msgstr "H5 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:918
msgid "H4 font size"
msgstr "H4 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:894
msgid "H3 font size"
msgstr "H3 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:870
msgid "H2 font size"
msgstr "H2 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:846
msgid "H1 font size"
msgstr "H1 yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:822 inc/customizer.php:1256
msgid "Menu items"
msgstr "Menü elemanları"

#: inc/customizer.php:798 inc/customizer.php:1216
msgid "Site description"
msgstr "Site açıklaması"

#: inc/customizer.php:774 inc/customizer.php:1195
msgid "Site title"
msgstr "Site başlığı"

#: inc/customizer.php:752
msgid "Font sizes"
msgstr "Yazı tipi boyutu"

#: inc/customizer.php:697
msgid "Headings fonts"
msgstr "Başlık yazı tipleri"

#: inc/customizer.php:677 inc/customizer.php:732
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"

#: inc/customizer.php:660 inc/customizer.php:715
msgid "Font name/style/sets"
msgstr "Yazı tipi ismi/biçimi/kümeleri"

#: inc/customizer.php:642
msgid "Body fonts"
msgstr "Gövde yazı tipleri"

#: inc/customizer.php:625
msgid "You can use any Google Fonts you want for the heading and/or body. See the fonts here: google.com/fonts. See the documentation if you need help with this: docs.themeisle.com/article/310-flymag-documentation"
msgstr "Başlık ya da gövde alanında istediğiniz Google yazı tipini kullanabilirsiniz. Yazı tiplerine buradan bakabilirsiniz: google.com/fonts. Bu konuda daha fazla bilgi isterseniz belgelere bakabilirsiniz: docs.themeisle.com/article/310-flymag-documentation"

#: inc/customizer.php:623
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"

#: inc/customizer.php:614
msgid "Full width single posts?"
msgstr "Tekil yazılar tam genişlik olsun mu?"

#: inc/customizer.php:598
msgid "Hide post tags on single posts?"
msgstr "Tekil yazılarda etiketler gizlensin mi?"

#: inc/customizer.php:581
msgid "Hide post categories on single posts?"
msgstr "Tekil yazılarda kategoriler gizlensin mi?"

#: inc/customizer.php:564
msgid "Hide post date &amp; author on single posts?"
msgstr "Tekil yazılarda yazı tarihi ve yazarı gizlensin mi?"

#: inc/customizer.php:545
msgid "Single posts"
msgstr "Tekil yazı"

#: inc/customizer.php:526
msgid "Hide post categories on index?"
msgstr "İndeks sayfasında yazı kategorileri gizlensin mi?"

#: inc/customizer.php:509
msgid "Hide post date on index?"
msgstr "Indeks sayfasında yazı tarihi gizlensin mi?"

#: inc/customizer.php:488
msgid "Choose your excerpt length. Default: 55 words"
msgstr "Özet uzunluğunuzu seçin. Varsayılan: 55 kelime"

#: inc/customizer.php:487
msgid "Excerpt lenght"
msgstr "Özet uzunluğu"

#: inc/customizer.php:469 inc/customizer.php:1378
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Yığma (ızgara biçimi)"

#: inc/customizer.php:468 inc/customizer.php:1377
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Tam genişlik (kenar çubuğu olmadan)"

#: inc/customizer.php:467 inc/customizer.php:1376
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"

#: inc/customizer.php:463
msgid "Blog layout"
msgstr "Blog yerleşimi"

#: inc/customizer.php:444
msgid "Blog page"
msgstr "Blog sayfası"

#: inc/customizer.php:426
msgid "Blog options"
msgstr "Blog seçenekleri"

#: inc/customizer.php:398
msgid "Enter the carousel speed in miliseconds [Default: 4000]"
msgstr "Milisaniye cinsinden karusel hızını girin [Varsayılan: 4.000]"

#: inc/customizer.php:380
msgid "Select which category to show in the carousel"
msgstr "Karuselde gösterilecek kategoriyi seçin"

#: inc/customizer.php:361
msgid "Show carousel on single posts and pages?"
msgstr "Yazı ve sayfalarda karuseli göster?"

#: inc/customizer.php:344
msgid "Show carousel on blog index/archives/etc?"
msgstr "Blog indeks/arşiv/vb sayfalarda karuseli göster?"

#: inc/customizer.php:327
msgid "Show carousel on front page?"
msgstr "Ön sayfada karuseli göster"

#: inc/customizer.php:311
msgid "Carousel"
msgstr "Karusel"

#: inc/customizer.php:301 inc/customizer.php:415
msgid "Enter the number of posts you want to show"
msgstr "Görüntülemek istediğiniz yazı sayısını girin"

#: inc/customizer.php:283
msgid "Select which category to show in the slider"
msgstr "Kaydırıcıda hangi kategorinin görüntüleneceğini seçin"

#: inc/customizer.php:264
msgid "Check this box to display the latest news ribbon."
msgstr "En son haberler şeridi için bu kutuyu işaretleyin."

#: inc/customizer.php:246
msgid "Latest news"
msgstr "Güncel haberler"

#: inc/customizer.php:212
msgid "Top&amp;bottom padding for the branding. Default: 150px"
msgstr "Üst ve alt marka için dolgu. Varsayılan: 150px"

#: inc/customizer.php:211
msgid "Padding"
msgstr "Dolgu"

#: inc/customizer.php:192 inc/customizer.php:1410
msgid "Logo plus site title&amp;description"
msgstr "Logo artı site başlığı ve açıklaması"

#: inc/customizer.php:191 inc/customizer.php:1409
msgid "Only logo"
msgstr "Sadece logo"

#: inc/customizer.php:187
msgid "This option applies only if you are using a logo"
msgstr "Bu seçenek sadece bir logo kullanıldığında uygulanır"

#: inc/customizer.php:186
msgid "Logo style"
msgstr "Logo biçimi"

#: inc/customizer.php:166
msgid "Max-width for the logo. Default 200px"
msgstr "En fazla logo genişliği. Varsayılan 200px"

#: inc/customizer.php:165
msgid "Logo size"
msgstr "Logo boyutu"

#: inc/customizer.php:142
msgid "Upload your logo"
msgstr "Logonuzu yükleyin"

#: inc/customizer.php:123
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: inc/customizer.php:60
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seç &mdash;"

#: image.php:71
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sonraki &arr;"

#: image.php:70
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Önceki"

#: image.php:55
msgid "Image available in:"
msgstr "Görsel uygunluğu:"

#. translators: %1$s is post url, %2$s is post title
#: image.php:25
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"></i> Image posted in: <a href=\"%1$s\" title=\"Return to %2$s\" rel=\"gallery\">%2$s</a>"
msgstr "<i class=“fa fa-pencil”></i> Yayınlanan görsel: <a href=“%1$s” title=2$s’ye geri dön” rel=“gallery”>%2$s</a>"

#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe atla"

#. translators: %s is category name
#: functions.php:530
msgid "See all posts in %s"
msgstr "%s içindeki tüm yazıları görüntüle"

#: functions.php:508
msgid "Create your menu here"
msgstr "Menünüzü burada oluşturun"

#: functions.php:370
msgid "Footer right"
msgstr "Alt kısım sağ"

#: functions.php:360
msgid "Footer center"
msgstr "Alt kısım orta"

#: functions.php:350
msgid "Footer left"
msgstr "Alt kısım sol"

#: functions.php:341
msgid "Widgets added here will be displayed above the main content area and sidebar on pages using the Front Page template"
msgstr "Buraya eklenen bileşenler ön sayfa şablonu kullanan sayfalarda ana içerik ve kenar çubuğu üstünde görüntülenirler"

#: functions.php:339
msgid "Home page top"
msgstr "Ana sayfa üstü"

#: functions.php:330
msgid "Widgets added here will be displayed on pages using the Front Page template"
msgstr "Buraya eklenen bileşenler ön sayfa şablonunu kullanan sayfalarda görüntülenirler"

#: functions.php:328
msgid "Home page"
msgstr "Ana sayfa"

#: functions.php:317
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar çubuğu"

#: functions.php:70
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"

#: functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil menü"

#. translators: %1$s is theme link , %2$s is author name
#: footer.php:28
msgid "Theme: %2$s by %1$s."
msgstr "Tema: %2$s, %1$s."

#. translators: %s is WordPress
#: footer.php:23
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s gururla sunar"

#: footer.php:20
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: content-page.php:27 inc/template-tags.php:114
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: content.php:38 content-page.php:19 image.php:49 content-single.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Görünüşe göre aradığınız şeyi bulamıyoruz. Belki de arama yardımcı olabilir."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Üzgünüm ancak arama terimlerinizle hiçbir şey eşleşmedi. Lütfen farklı anahtar kelimelerle tekrar deneyin."

#. translators: Add new post link
#: content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "İlk yazınızı yayımlamak için hazır mısınız? <a href=\"%1$s\">Buradan başlayın</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"

#: comments.php:83
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapalı."

#: comments.php:53 comments.php:73
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Yeni yorumlar &arr;"

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&arr; Eski yorumlar"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorum dolaşımı"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "&ldquo;%2$s&rdquo; için %1$s yorum"
msgstr[1] "&ldquo;%2$s&rdquo; için %1$s yorum"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "En sık kullanılan kategoriler"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Off! Bu sayfa bulunamadı."

#. Author URI of the theme
msgid "http://themeisle.com"
msgstr "http://themeisle.com"

#. Author of the theme
msgid "Themeisle"
msgstr "Themeisle"

#. Theme URI of the theme
msgid "http://themeisle.com/themes/flymag/"
msgstr "http://themeisle.com/themes/flymag/"